sexta-feira, dezembro 06, 2013

ANALFABETA POR ALGUNS MINUTOS (ou COMPRANDO COISINHAS ÁRABES)

No final da semana passada e começo desta teve um festival de cultura árabe no Teatro Nacional (não me lembro ao certo o nome do evento). Não tive tempo de ir nos dias em que haviam danças, fui no domingo, que tinha só a exposição de artesanatos. 
Vi peças muito bonitas de diversos países, mas só na parte do Omã havia gente vendendo coisas no horário em que eu fui. Era uma parte que estava bem cheia de árabes conversando e eu não entendendo nada. Como eu gosto de idiomas, me dá muita agonia não entender os outros.
Me aproximei de umas moças e perguntei se era perfume em um frasquinho. Logo descobri que ela não falava nada de português! E agora?!?
O perfume foi fácil, ela foi logo abrindo, passou no seu braço e cheirou para mostrar que era perfume, depois passou no meu. Perguntei "quanto?". A resposta foi surpreendente: "one five"(seguida de gestos com os dedos)! Daí começamos um diálogo curioso, pois eu fiquei em dúvida se era mesmo 1 por 5 reais, pois achei bem barato. Daí perguntei:
- One is five reais?
- No, one five.
Até que eu entendi o que ela queria dizer:
- Fifteen?
- Yes, fifteen.
Dei os 15 reais pra ela e continuei olhando as coisas. Vi mirra e fiquei com vontade de comprar. Daí perguntei: "And this?", apontando para o pacotinho com mirra.
Ela me respondeu "this five" e me mostrou como colocava no incensário e trouxe pra perto de mim pra eu cheirar. Como resolvi levar a mirra, não podia faltar incenso em pó. Ela abriu um potinho, me mostrou, colocou um pouco no incensário e mais uma vez me fez cheirar. Comprei também, afinal, nunca tive mirra de verdade e incenso em pó em casa. Será muito útil para meus rituais de purificação.
Sei que em algum momento das compras eu tinha que dar "twenty" pra ela e fiquei até surpresa dela ver a nota que eu estava procurando na minha bolsa e ela reconhecer e me falar "this twenty" pra dizer que, sim, era uma nota daquela que eu deveria dar a ela.
Por fim, me veio uma dúvida: eu tinha mirra, tinha incenso em pó, mas qual a técnica pra se colocar pra queimar? E agora, como perguntar???
Já que era falava mal e porcamente inglês, arrisquei perguntar "How to make fire?", fazendo gestos com a mão, cuja ideia era do fogo subindo. Ela respondeu: "Ah, fire" e foi conversar com um homem próximo, provavelmente marido ou irmão. Eles conversaram, conversaram, e eu com ara de besta pensando: "Será que era entendeu minha pergunta? Será que a palavra 'fire' se parece com alguma em árabe e ela entendeu outra coisa? Ai, como é horrível se sentir analfabeta!". 
Felizmente ela entendeu. o rapaz voltou com um pacotinho aberto contendo disquinhos de carvão. Ela tirou um pra me mostrar, pôs perto do incensário, o rapaz a entregou algo que lembrava um mini-maçarico (mas que era a ideia de um isqueiro) e aí ela fez a mímica: deveria-se colocar o disco de carvão no incensário, acender com o "isqueiro" e depois colocar a mirra e o incenso em cima. Uma mímica bem complexa, mas que funcionou.
Assim comprei os disquinhos de carvão (pacote de 10 por "five") e achei que já tava bom de compras. Confesso que queria ver uns biscoitinhos e docinhos que haviam em uns saquinhos, mas como ela iria me explicar de que eram feitos!?

Moral da estória 1: É horrível se sentir analfabeta!
Moral da estória 2: Inglês é útil, até mesmo quando você se sente uma analfabeta, mas não resolve o problema por completo.

Nenhum comentário: