Ao ler um texto em inglês, me deparei com o verbo "suffice", que significa "ser suficiente". Não sei porque me lembrei da primeira vez que vi este verbo na minha vida, que foi no poema abaixo, um clássico da língua inglesa.
FIRE AND ICE
by Robert Frost
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
Original text: Robert Frost, New Hampshire: A Poem with Notes and Grace Notes (New York: Henry Holt, 1923), p. 80.
Para quem não tem tantos conhecimentos da língua de Shakespeare, segue uma tradução livre feita por mim.
FOGO E GELO
Alguns dizem que o mundo acabará em fogo,
Alguns dizem em gelo.
Considerando o que já experimentei do desejo
Eu fico com os que são a favor do fogo.
Mas se eu tivesse que destruir duas vezes,
Eu acho que já conheço o ódio o bastante
Para dizer que para destruição o gelo
Também é bom
E seria suficiente.
Quem quiser conhecer mais sobre o Robert Frost, segue uma biografia dele: http://pt.wikipedia.org/wiki/Robert_Frost
Vale a pena também ler o poema "The Road Not Taken", outro clássico, em que ele fala sobre encontrar uma bifurcação no meio do caminho, e ele encerra com os seguintes 2 brilhantes versos:
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Eu escolhi o caminho menos percorrido,
E isso fez toda a diferença.)
FIRE AND ICE
by Robert Frost
Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
Original text: Robert Frost, New Hampshire: A Poem with Notes and Grace Notes (New York: Henry Holt, 1923), p. 80.
Para quem não tem tantos conhecimentos da língua de Shakespeare, segue uma tradução livre feita por mim.
FOGO E GELO
Alguns dizem que o mundo acabará em fogo,
Alguns dizem em gelo.
Considerando o que já experimentei do desejo
Eu fico com os que são a favor do fogo.
Mas se eu tivesse que destruir duas vezes,
Eu acho que já conheço o ódio o bastante
Para dizer que para destruição o gelo
Também é bom
E seria suficiente.
Quem quiser conhecer mais sobre o Robert Frost, segue uma biografia dele: http://pt.wikipedia.org/wiki/Robert_Frost
Vale a pena também ler o poema "The Road Not Taken", outro clássico, em que ele fala sobre encontrar uma bifurcação no meio do caminho, e ele encerra com os seguintes 2 brilhantes versos:
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
(Eu escolhi o caminho menos percorrido,
E isso fez toda a diferença.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário